Hi Folks,
ich muss gerade eine Bauanleitung für ein Kartonmodell auf Englisch übersetzen und kämpfe mit ein paar Fachbegriffen. Gibt's irgendwo ein Wörterbuch des Kartonmodellbaus Deutsch/Englisch (oder andersrum, egal)?
thx
Hi Folks,
ich muss gerade eine Bauanleitung für ein Kartonmodell auf Englisch übersetzen und kämpfe mit ein paar Fachbegriffen. Gibt's irgendwo ein Wörterbuch des Kartonmodellbaus Deutsch/Englisch (oder andersrum, egal)?
thx
schreibs doch hier rein,ich bin sicher dass man helfen kann.....
Hallo Peter,
ich will euch ja nicht als meine Übersetzer missbrauchen.
Ich verwende "spar" für "Spant" und "tab" für "Lasche", "round" für "runden" oder "vorrunden". Klingt das für englische Ohren einigermaßen akzeptabel oder liege ich da ganz daneben?
spar = Spiere. Spant im modellbaulichen Sinne heisst "former".
Gruss,
Oliver
Englisch "spar" steht nicht fuer Spant, sondern fuer Spiere (Rundholz).
Fuer Spant im Papiermodell wird im Englischen gern "former" oder "bulkhead" verwendet. Das Spantengeruest der Wilhelmshavener Schiffe - Grundplatte mit Mitteltraeger und Querspanten - wird in den Englischsprachigen Foren oft salopp als "egg crate" (Eierkarton) bezeichnet.
Alles andere klingt OK.
Bernhard
Lasche kann tatsächlich auch mit "joint" übersetzt werden.
Oliver's Version mit "former" gefällt mir auch besser.
Servus
René
QuoteOriginal von Herbert Paulis
ich muss gerade eine Bauanleitung für ein Kartonmodell auf Englisch übersetzen
ich kann zwar nicht mit englischen begriffen helfen, aber ich weiß welche bauanleitung das ist
waltair
"spar" wird vor allem für den Holm eines Flugzeugs benutzt.
Als "frames" werden die Rumpfspanten auch im englischen Flugzeugbau benannt.
Rippen werden als "ribs", und Flügelholme als "spars" bezeichnet.
Rumpfholme hab' ich noch nicht gefunden, werden aber wohl kaum benötigt, oder?
QuoteOriginal von BauAir
Rumpfholme hab' ich noch nicht gefunden, werden aber wohl kaum benötigt, oder?
Zumindest die formgebenden Leisten heißen "stringer".
QuoteOriginal von BauAir
Als "frames" werden die Rumpfspanten auch im englischen Flugzeugbau benannt.
Rippen werden als "ribs", und Flügelholme als "spars" bezeichnet.
Rumpfholme hab' ich noch nicht gefunden, werden aber wohl kaum benötigt, oder?
Oder
Frames = Crossbeams
Ribs = Stringer
Aber das verwirrt jetzt nur noch weiter...