Ubersetsung polnisch

  • hallo ,gerade bogen der prince of wales bekommen.gibt nur polische sprache,gerne ein paar übersetsungen:
    elem.szkieletu i pozostale wregi
    model sklejami klejem butapren i cyjanopan
    poziome
    pionome
    barbeta
    podkleic

    fertig:Lütjens, Prince of Wales,Alaska.TirpitzTakao.CapSanDiego ,Altmark 1:200.


    Im bau Hollandia 1:200

  • Hier findest Du Links, vielleicht hilft Dir hier etwas. Ansonsten: Schick eine PN an Robert Majenka, der kann Dir bei der Übersetzung helfen.


    Old Rutz

    Gründungsmitglied der HobbyModel-Gang und Luft46-Gang

  • Tja, einige Ausdrücke bzw. Wörter fehlen da aber noch :(
    Also hier meine 2ct. :rotwerd::
    element.skieletu...= (etwa soviel wie) Spantengerüst
    model sklejami klejem butapren i cyanopan = Das Modell kleben wir mit (einem Kunstharzklebstoff ~ UHU) und Sekundenkleber (aus Cyanoacrylat)
    barbeta = Barbette (Geschützturm-Unterbau)
    podkleic = unterkleben (verstärken mit Karton)

    8)Weeeer bietet meeehr?
    Kartonkapitän

    Ich schnipsel mit Schere, ich klebe und falz';
    das is zwar nur Schimäre, doch mich unterhalt's! :P(frei nach Johann Nestroy)

    Edited 2 times, last by Kartonkapitän ().

  • Quote

    Original von Kartonkapitän
    Weeeer bietet meeehr?


    W = Ausschneiden :D


    @ Ully: Ich nehme an, daß leotbons mit "ÜbersetSung" in der Suchfunktion nichts gefunden hat...

    Gründungsmitglied der HobbyModel-Gang und Luft46-Gang

  • Und hier noch ein kleiner Nachtrag:


    pionome = senkrechte (Lotrechte / Vertikale)
    poziome = waagerechte (Niveau / Wasserlinie)
    pozostale = übrige
    podklad = Unterlage (Grundplatte / Unterwasser-Rumpf)
    podkleic = unterkleben (verstärken mit Abfallkarton)
    rys = Riß (Bauzeichnung, Skizze).


    (Vielleicht könnten diese Begriffe auch noch in das poln.-dt. Wörterbuch für Kartonmodellbau durch einen der Admin. eingefügt werden?)


    Gute Nachrrrr.... chrrr...
    Kartonkapitän

    Ich schnipsel mit Schere, ich klebe und falz';
    das is zwar nur Schimäre, doch mich unterhalt's! :P(frei nach Johann Nestroy)

  • hallo danke euch alle für die übersetsungen,hat mir schon geholfen
    in die übersetsungsprogramme ist leider nicht alles zu finden,es geht mir nur um ein paar stichworte
    die zeichnungen von der Prince of Wales von GPM und Alaska von Fly sind sehr deutlich
    gr loetbons

    fertig:Lütjens, Prince of Wales,Alaska.TirpitzTakao.CapSanDiego ,Altmark 1:200.


    Im bau Hollandia 1:200

  • Hoi zusammen!


    Ich habe mir jetzt ein Word-Dokument angelegt & in der Datei "Kartonmodellbau" gespeichert, in der ich alle polnischen Begriffe, die hier so auftauchen, also auch die von Scorpio & vom Kartonkapitän, eintrage. Jetzt kann ich immer, wenn etwas aus dem Polnischen übersetzt oder erklärt wird, meine Sammlung ergänzen!


    CU - Ully

    "Fröhlichkeit ist nicht die Flucht vor Traurigkeit, sondern der Sieg über sie."
    Gorch Fock