Turm Nr.6
Mit Hilfe einer Schablone hat er seine richtige Form bekommen.
Tower no.6
With the help of a template it got the right shape.
Turm Nr.6
Mit Hilfe einer Schablone hat er seine richtige Form bekommen.
Tower no.6
With the help of a template it got the right shape.
Haus Nr. 7
ist ungewöhnlich asymmetrisch gebaut. Daher habe ich sowohl für das Haus als auch für das Dach Schablonen angefertigt.
House no. 7
is built very asymmetrically. So I made templates for the house and for the roof.
Haus Nr. 6
Die Fachwerkwand wird extra aufgeklebt. Wieder so eine Idee von Viskovsky.
House no. 6
The half-timbered wall had to be attached separately. Another idea of Viskovsky.
Haus Nr. 5
Die Träger am Balkon sind etwas zu lang! Das habe ich beim Ankleben des
Dachs feststellen müssen. Also erst das Dach ankleben, dann die
gekürzten Träger. Wenn sie kürzer als notwendig sind und nicht bis zum
Boden reichen, macht das nichts, sieht später eh keiner
. Für das Dach wieder eine Schablone und das fertige Haus "verschwindet" in der Stadt.
House no. 5
The pillars at the balcony are a bit too long. I only realized it, when I
wanted to attach the roof. so better first attach the roof, then glue
the shortened pillars. If they are shorter than necessary, never mind,
nobody will notice, that they don't reach the ground
. For the roof I made the usual template. After this the house "disappears" in the town.
Haus Nr. 4, nichts Besonderes
House no.4, nothing special.
Für die Treppe habe ich mir eine Schablone aus dicker Pappe angefertigt
For the stairs I made a template.
Der Turm 5
Hier habe ich länger überlegt, in welcher Reihenfolge ich die Klebelaschen zusammenklebe:
The tower 5
I had to decide the sequential arrangement how to attach the tabs.
Hier die Übersicht
Here the overview
Haus Nr.3
Für die Pfeiler im Fenster und im Tor wurden kleine Kartonstücke zur Formgebung eingeklebt.
House no.3
For the columns in the window and inside the arch small pieces of cardboard have been attached.
Haus Nr.2 ist Teil des Klosters.
Für das Dach wurden wieder Schablonen gefertigt.
House No. 2 is part of the kloister.
For the roof I made templates.
Die Kirche ist fertig!
The church is done!
Die Strebepfeiler bestehen aus 3 Teilen. Zuerst wird die eine Hälfte und
dann die andere geklebt. Danach die Fialen und einige Verzierungen.
The buttresses consist of 3parts. First one side and than the other side
are attached. After this the pinnacles and some "accessories" are
added.
Beim Ankleben des Westwerks, zur Erinnerung: Der Eingangsbereich
im Westen, muss wegen der vielen Klebelaschen schnell gearbeitet werden.
Dies gilt auch für das Dach des Hauptschiffes.
Ich liebe Schablonen!
Das Dach des Chores wird am besten in zwei Teile montiert.
Damit ist die Kirche im Rohbau fertig.
The westwork, this is the entrance in the west of the church, has to be attached quickly, because of the many tabs.
The same with the roof of the nave.
I love templates!
The roof of the choir should be assembled in two parts.
Now the shell of the church is done.
Nachdem die Fenster eingebaut sind, kann der Chor angeklebt
werden. Damit er seine Form behält, ist ein Träger eingebaut. Hierzu
wird auf der Rückseite eine Linie gezogen. Bei Modellen von Vyskovsky
sind dazu kleine Markierungen auf der Klebelasche angebracht.
Jetzt wird eine Querwand und danach die lange Wand des Kirchenschiffs angeklebt.
Damit ist auch der Klosterinnenhof geschlossen.
Nachdem die zweite Wand des Hauptschiffes angeklebt wurde, kann das Seitenschiff montiert werden.
Angeklebte Schablonen im Hauptschiff und im Seitenschiff erleichtern das Ganze.
With the fixed windows the choir can be attached. To keep its shape, a
cross beam has to be glued. To find the right place, a line is drawn at
the back. With models from Vyskovsky the position of the line is marked
on the tabs.
Now a cross wall and the long wall of the nave are attached.
This wall closes the monastery yard.
After the second long wall of the nave is attached, the side aisle can be assembled.
Templates can be very useful!
Ich möchte einmal zeigen, wie die vielen zurückgesetzten Fenster gebaut
werden. Bei Klebelaschen, die nach außen gebogen werden reicht es,
zwischen den Klebelaschen nur einen Schnitt zu machen. Den am Ende der Rundung vorgesehenen Knick lasse ich aus! (roter
Pfeil). Nun werden die beiden unteren Laschen verklebt. Danach wird das
Fenster in den Rahmen geklebt. das hat den Vorteil, dass sich der
Rahmen der Rundung anpasst. Zum Schluss wird das fertige Fenster hinter
die Öffnung geklebt.
I would like to show how the many recessed windows are done. Tabs which
are bent outwards, need only one cut inbetween. The
fold at the end of the curve I leave out (red arrow). Now the two
bottom tabs are glued. After this the window is glued into the frame.
This gives the proper shape of the frame. Finally the windows is
attached behind the opening of the wall.
Hallo Renee,
danke für dein Lob!
Die Kirche.
Zuerst wurde der Eingang gebaut. Dieses Westwerk mit den beiden Türmen
ist eigentlich typisch für romanische Kirchen. Dies ist aber eine
gotische Kirche, wie man an den typischen Spitzbogenfenstern erkennen
kann.
The Church.
First I built the entrance. The westwork with the two towers is a
typical part of a Romanesque church. But this church is a Gothic one, as
you can see at the typical Gothic windows.
Das Kloster ist fertig!
The monastery is finished!
Die restlichen Wände folgen.
Nun zum ersten Dach. Damit der Winkel stimmt, habe ich eine Schablone
angefertigt. Als Vorlage diente der Bogen mit dem an zuklebenden Teil.
Bei dem langen Dach habe ich zuerst die eine Seite und danach die andere
angeklebt. Nach dem Kleben der Dächer habe ich einen zerstörten Brunnen
zwischen meinen Füßen gefunden
, er muss wohl beim Hochheben des Modells zum Andrücken des Daches von
unten herausgefallen sein. Zum Glück verbaue ich eine Kopie, so konnte
ich das Teil noch einmal ausdrucken
The remaining roofs are attached.
Now the first roof. To be sure, the angel will be ok, I made a template.
As a pattern I took the sheet with the part which should be attached
there. With the long roof I attached first only one side and then the
other one. After glueing the roofs, I found a damaged well between my
feet
it must have fallen down, when I turned the model, to fix the roof from
the bottom side. Good luck, I am building a copy. so I could print it
again
So, ein neuer Abschnitt beginnt: MPR III
Zuerst das Kloster. Ich habe mit dem Innenhof angefangen. Danach die 3
Umgebungswände, die vierte wird durch die Kirche gebildet.Die drei
Dächer des Kreuzganges habe ich nur oben angeklebt. Das vierte Dach wird
erst eingeklebt, wenn die umgebenden Wände durch die Anbauten
stabilisiert sind. Dann werden die Dächer auch unten fixiert.
Bei der großen Außenwand gibt es oben und unten kleine Markierungen die
anzeigen, wo das Teil an die vorhandenen Wände angeklebt wird.
A new part begins: MPR III
First the monastery. I started with the inner yard. After this the three
surrounding walls. the fourth wall will be the connecting church. I
attached the 3 roofs of the cloister only on the top. The fourth roof
and the bottom of all roofs will be attached, when the other walls are
assembled and the whole thing is more stable.
The big outer wall has a small mark which indicates, where the part has to be joined to the other walls.
Ich habe noch einige Bilder angehängt. Wie ihr sicherlich bemerkt habt,
sieht man in erster Linie ein Gewirr von Dächern. Die einzelnen Häuser
sind wegen der engen Gassen kaum zu erkennen. Dies ist wohl der Grund,
warum nur sehr wenige die Stadt komplett gebaut haben. Verglichen zum
Zeitaufwand ist die Wirkung des Modells recht gering.
Ich habe die einzelnen Abschnitte nicht auf die Grundplatte geklebt,
sondern die Klebelaschen nach unten gebogen. Jeder Abschnitt wird auf
seine eigene kleine Grundplatte geklebt. Dies hat den Vorteil, dass ich
die Häuser auch mal einzeln präsentieren kann. Die große Grundplatte mit
den Straßen werde ich erst anfertigen, wenn ich weiß, wie die drei
Stadtteile kombiniert werden sollen.
I added some more pictures. As you probably noticed, the first
impression is a mass of roofs. The single house gets nearly more no
attention. May be, this is the reason, why nearly nobody built the
complete town. Compared to the time it took to build the town, the whole
model attracts little attention.
I didn't attach the buildings to the base and bent the tabs inward. Each
section will get its own small base. This has the advantage, that I can
present the houses separately. The big base with the streets I will
only make, when I know, how to combine the three parts of MPR.
MPR II ist fertig!!!
MPR II is ready!!!
Jetzt konnten das Häuschen 68 und der Friedhof gebaut werden. Die
Grundplate des Friedhofs musste ebenfalls etwas angepasst werden.
Now the small house 68 and the cemetery could be assembled. The base of the cemetery had to be adjusted too.
Um sicher zu gehen, dass die Mauer und der Torbogen auch am Haus
67 passt, habe ich dieses jetzt erst mal gebaut und Grundplatte mit
Mauer und Torbogen angeklebt.
To make sure, the wall and the archway would fit also at the house 67, I
built this house before attaching the wall and archway together with
the base.
Es folgt der Abschnitt P mit den Häusern 66 - 68, dem Turm 4 und dem Friedhof. Dies ist der letzte Abschnitt von MPR II
!
Für das Haus 66 und den Turm habe ich mir wieder Schablonen angefertigt.
Beim probeweisen anhalten der kleinen Grundfläche stellt ich fest, dass
die Markierung für die Mauer falsch war
, diese verdeckt noch einen Teil der Türumrandung. Also musste die entsprechende Ecke entfernt werden.
And now the section P with the houses 66 - 68, the tower 4 and the cemetery. This is the last section of MPR II
!
For the house 66 and the tower I made templates. When I held the small
base against the house 66 I noticed, that the blank mark for the wall
was wrong
The wall covers part of the door frame which had to be removed.
Die fertige Frontseite ist wieder mal ein Beispiel für die Fantasie vom
Konstrukteur. Aber die Rückseite erst, hier wird ein Anbau von der
Stadtmauer gestützt.
Das Haus 65 ist einfach, fast! Hier hat Vyskovsky auf einer Seite einen
Knick in das Dach eingebaut! Als Ergänzung gibt es noch einen Brunnen.
The finished front of the house is again a good example of Vyskovskys
phantasy. But even more the back! An attachment is supported by the town
wall!
The house 65 is simple, nearly! Mr. Vyskovsky gave the roof a bend on one side! A well completes this section.
Hallo Willi,
schau mal meinen 1.Beitrag an! Wir sind jetzt im Dezember 2013!
Es folgt der Abschnitt N mit den Häusern 63-65.
Von Haus 63 nur ein Bild, weil ich das Fotografieren vergessen habe
.
Haus 64 ist ein Reihenhaus, wie ich es mir in England vorstellen könnte.
Wie üblich werden zuerst die unteren Wände fertig gestellt, dann die
ober Etage und zum Schluss das Dach. Das Dach habe ich auseinder
geschnitten und extra Klebelaschen angefügt.
Now comes the section N with the houses 63-65.
From house 63 only one picture, because I forgot to take photos.
House 64 is a terrace house which I can imagine to stand in England. As
usual first the walls are assembled, then the upper floor and finally
the roof. I cut the roof in separate pieces and added tabs.
Der Hof wird geschlossen.
The yard is closed.
Der Turm 3. Ein sehr fantasievolles Gebäude. Ob es so ein Gebäude auch in der Realität gibt?
The tower 3. A very fantastic building. I wonder, whether such a buiding exists in reality?
Ein Stück Mauer und wieder eine Schablone.
Part of a wall and again a template.
Es geht weiter mit Haus Nr. 62. Wie immer bei ungleichmäßigen Dächern habe ich eine Schablone von den Firsten angefertigt.
It's going on with house no. 62. As always with irregular roofs I made a template of the gables.
noch 2 Bilder
two more pictures
Beim Turm 2 war der Anschluss an der Mauer falsch konstruiert und musste verbessert werden.
With the tower 2 the connection at the wall had a mistake and had to be corrected.
Haus Nr. 61 hat 7 Ecken! Ich habe lange überlegt, ob ich zuerst,
wie bei Haus Nr. 59, die Wände ankleben soll und dann das Dach, oder
umgekehrt. Ich habe mich dann dafür entschieden, zuerst das Dach
einzukleben. Zur Sicherheit habe ich noch einen rechten Winkel in die
eine Ecke geklebt.
House no. 61 has 7 corners! I have not been sure, whether first attach
the walls as I did with house no. 59 or fix the roof first. I decided to
do the roof first. To be on the save side, I added a right-angle at one
corner.
Beim Haus Nr. 60 wurde zuerst das Dach zusammengesetzt, dann wurde
das Dach an die Rückseite des Giebels geklebt und zum Schluss das ganze
aufs Haus gesetzt.
Ich habe gerade bemerkt, dass da noch 4 Streifen fehlen. Diese klebe ich
immer erst später an, weil die Enden an den Ecken häufig angepasst
werden müssen.
With the house no. 60 first the roof was assembled, then the roof was
glued to the back of the gable and finally both are attached to the
house.
I just noticed, that there are 4 ridges missing. I attach them always at
the end, as they have to be altered quite often in the corners.
Es geht weiter mit den Häusern 59-61 und dem Turm 2.
Haus Nr. 59 wurde vor dem aufkleben des Dachs an die anderen Häuser
geklebt, um sicher zu stellen, dass der Winkel der schrägen Wand stimmt.
Ich frage mich, wie man in so einem Haus leben kann?
It's going on with houses 59-61 and the tower 2.
House no. 59 was attached to the other houses before the roof was
assembled, to make sure the angle of the slanting wall is correct. I
wonder, how one can live in such a house?
Wieder einige Teile, um die Front zu verfeinern und wieder eine nützliche Schablone beim Giebel.
Again some parts to make the front look nicer. And also a template for the gable.
Haus Nr. 57, 58 und Mauer.
Beim Bau der Stadtmauer hat mir eine Schablone wieder gute Dienste geleistet.
House No. 57, 58 and wall.
As usual a template has been of good use.
In die Ecke des Hauses habe ich ein Dreieck eingeklebt, um
sicherzustellen, dass das Haus rechte Winkel bekommt. Das Dach habe ich
in zwei Teile getrennt und eine Klebelasche angebracht. Das ganze Dach
in einem Stück war mir dann doch zu riskant.
In the corner of the house I glued a triangle, to make sure the house
will have rectangles. I separated the roof into two parts and added an
extra tab. To fix the roof in one part has been to risky for me.
Häuser 55 und 56.
Bei Dächern, die zwischen die Giebel eingeklebt werden, fertige ich
Dreiecke, die ich auf die Innenseite des Daches einklebe, dann kann
nachher nichts mehr verrutschen.
Houses 55 and 56.
When roofs are to be glued between the gables, I make a template and
glue it on the inner part of the tabs. This grantees, that the angle of
the roof will be ok when glued.
Das fertige Gebäude und MPR II soweit bis jetzt.
The finished building and the MPR II till now.