Marky Mark

Trainee

  • "Marky Mark" is male
  • "Marky Mark" started this thread

Posts: 54

Date of registration: Dec 2nd 2005

Occupation: student

  • Send private message

1

Wednesday, August 9th 2006, 5:27pm

translation?

Hi modellers!

I've just received Gpm's Enterprise, and i have its instructions in front of me right now....but im confused a little'bit. my polish language is limited to few words, and i would ask you if anyone could translate it for me to english or german.. it would be enough if you could say wich parts should be doubled or glued to 1mm/or thicker card. im seriously in dilemma by thickness of deck parts, the rest can be built by assembly diagrams.
If anyone is ready to help me, i can send you a digital scan of instructions via email ..
p.s.: does gwiazdka (last a has a strophe under it) mean 'a star'?
Freundliche Grüsse / Best regards,
Marko

Jan Hascher

Moderator - DerTranslator

  • "Jan Hascher" is male

Posts: 6,046

Date of registration: Sep 23rd 2004

Occupation: Filtrierer

  • Send private message

2

Wednesday, August 9th 2006, 5:30pm

Hi Marko,
first thing to try is to ask Mr Pomorski from GPM directly. Often he already has english instructions. Just send him an email and ask.

Regards
Jan
Jeder, der einen Post mit "Ich habe zwar keine Ahnung, aber..." beginnt, möge bitte den Absenden-Button ignorieren.

Marky Mark

Trainee

  • "Marky Mark" is male
  • "Marky Mark" started this thread

Posts: 54

Date of registration: Dec 2nd 2005

Occupation: student

  • Send private message

3

Wednesday, August 9th 2006, 5:49pm

true it would be too much...well im trying to find conections between stars and some understandable words, well main deck elements have no stars, they are assembled from 6 part (3 upper, 3 lower) for main deck would be 0,4mm (al parts) not enough, at most models in 1:200the deck is cca 1mm thick...so my assumption is that, upper and lower part is laminated to 1mm cardboard in total thicknes of 1,4 mm, seams reasonable, well, ive written an email too, i'll se what i can do about it, thank you.
Freundliche Grüsse / Best regards,
Marko

Social bookmarks