Weiter geht's mit Haus Nr. 39, keine besonderen Vorkommnisse.
It's going on with house nr. 39, busyness as usual.
Weiter geht's mit Haus Nr. 39, keine besonderen Vorkommnisse.
It's going on with house nr. 39, busyness as usual.
Mit Haus Nr.38 ist der Abschnitt D fertig.
With the House nr.38 the section D is finished.
Es geht weiter mit Abschnitt E, Haus 46.
It's going on with Section E, House 46.
Haus 47
House 47
weiter Haus 47
still house 47
Haus 48
House 48
Damit ist Abschnitt E fertig.
Section E is now finished.
Hallo Günter,
es ist schön, dass du dir die Mühe machst, deinen super Baubericht an dieser Stelle wieder zu beleben. Ich hatte mir aus deinem alten Bericht kurz vor dem Crash des anderen Forums noch eine Menge herauskopiert, was mir beim Bau meiner verkleinerten Variante helfen könnte, aber so bin ich doch etwas mehr beruhigt. Vor allem deine Fotos helfen doch sehr. Bin übrigens schon fast auf der Zielgeraden des 1. Teils (MPR I), nur noch ca. 500 Teile zu verbauen .
Beste Grüße
Hans-Jürgen
Hallo Hans-Jürgen,
na, dann viel Spaß beim Bauen! Ich hoffe, dir und den anderen "Häuslebauern" kann mein Bericht eine kleine Hilfe sein.
Als nächstes der Abschnitt F, Haus Nr.43. Dem Zunftzeichen nach soll es
sich um eine Metzgerei handeln. Wie man sieht, dienten die
heruntergeklappten Fensterläden als Warenauslagen. Daher unser Wort
"Laden".
The next section F, house nr.43. According to the guild sign it should be a butcher shop.
neu ist das doppelte Dach in zwei Etagen.
New is the double roof with two stories.
Haus Nr.44.
Besteht nur aus 3 Wänden. Ich habe die 4.Wand ergänzt, damit das Dach korrekt sitzt.
House 44.
Has only 3 walls. I added the 4. wall, to make sure, the roof will fit properly.
Der schräge Torbogen aus 2 Teilen plus Dach und das ohne PC konstruiert!
The slanting arch has only 2 part plus the roof, constructed without PC!
Haus Nr.45 ist eher ein Häuschen.
Damit ist der Abschnitt F fertig.
House 45 is rather a hut.
The section F is now complete.
Der Stadtteil MPR II ist damit etwa zur Hälfte fertig.
The part II of the town MPR is now nearly half done.
Das Haus 50 im Abschnitt G. Es handelt sich um das Rathaus.
The house 50 in the section G, the town hall.
Hallo,
nach längerer Zeit sind nun die Abschnitte G und H mit den Häusern 49 - 54 fertig.
Hi,
After all the sections G and H including the houses 49 - 54 are ready.
Man muss schon exakt arbeiten, damit die Häuser zum Schluss auch
zusammen passen. Aber zum Glück ist Karton ja flexibel und lässt sich,
wenn nötig , noch etwas verbiegen.
You have to work exactly to make sure, the houses will fit properly in
the end together. Good luck cardboard is flexible and you can correct if
necessary.
Die Synagoge
Wie immer zuerst einige Fenster. Das Hauptgebäude machte keine
Schwierigkeiten. Bei den Anbauten musste ich schon ein wenig überlegen,
wie das Endresultat aussehen sollte.
The Synagogue
As usual first some windows. The main building - no problems. With the
annexes I had to use all my imagination to find out, how the result
should look like.
Das fertige Gebäude und MPR II soweit bis jetzt.
The finished building and the MPR II till now.
Slow but rather precise. Great !
Häuser 55 und 56.
Bei Dächern, die zwischen die Giebel eingeklebt werden, fertige ich
Dreiecke, die ich auf die Innenseite des Daches einklebe, dann kann
nachher nichts mehr verrutschen.
Houses 55 and 56.
When roofs are to be glued between the gables, I make a template and
glue it on the inner part of the tabs. This grantees, that the angle of
the roof will be ok when glued.
In die Ecke des Hauses habe ich ein Dreieck eingeklebt, um
sicherzustellen, dass das Haus rechte Winkel bekommt. Das Dach habe ich
in zwei Teile getrennt und eine Klebelasche angebracht. Das ganze Dach
in einem Stück war mir dann doch zu riskant.
In the corner of the house I glued a triangle, to make sure the house
will have rectangles. I separated the roof into two parts and added an
extra tab. To fix the roof in one part has been to risky for me.
Haus Nr. 57, 58 und Mauer.
Beim Bau der Stadtmauer hat mir eine Schablone wieder gute Dienste geleistet.
House No. 57, 58 and wall.
As usual a template has been of good use.
Wieder einige Teile, um die Front zu verfeinern und wieder eine nützliche Schablone beim Giebel.
Again some parts to make the front look nicer. And also a template for the gable.
Es geht weiter mit den Häusern 59-61 und dem Turm 2.
Haus Nr. 59 wurde vor dem aufkleben des Dachs an die anderen Häuser
geklebt, um sicher zu stellen, dass der Winkel der schrägen Wand stimmt.
Ich frage mich, wie man in so einem Haus leben kann?
It's going on with houses 59-61 and the tower 2.
House no. 59 was attached to the other houses before the roof was
assembled, to make sure the angle of the slanting wall is correct. I
wonder, how one can live in such a house?
Beim Haus Nr. 60 wurde zuerst das Dach zusammengesetzt, dann wurde
das Dach an die Rückseite des Giebels geklebt und zum Schluss das ganze
aufs Haus gesetzt.
Ich habe gerade bemerkt, dass da noch 4 Streifen fehlen. Diese klebe ich
immer erst später an, weil die Enden an den Ecken häufig angepasst
werden müssen.
With the house no. 60 first the roof was assembled, then the roof was
glued to the back of the gable and finally both are attached to the
house.
I just noticed, that there are 4 ridges missing. I attach them always at
the end, as they have to be altered quite often in the corners.
Haus Nr. 61 hat 7 Ecken! Ich habe lange überlegt, ob ich zuerst,
wie bei Haus Nr. 59, die Wände ankleben soll und dann das Dach, oder
umgekehrt. Ich habe mich dann dafür entschieden, zuerst das Dach
einzukleben. Zur Sicherheit habe ich noch einen rechten Winkel in die
eine Ecke geklebt.
House no. 61 has 7 corners! I have not been sure, whether first attach
the walls as I did with house no. 59 or fix the roof first. I decided to
do the roof first. To be on the save side, I added a right-angle at one
corner.
Beim Turm 2 war der Anschluss an der Mauer falsch konstruiert und musste verbessert werden.
With the tower 2 the connection at the wall had a mistake and had to be corrected.
noch 2 Bilder
two more pictures
Es geht weiter mit Haus Nr. 62. Wie immer bei ungleichmäßigen Dächern habe ich eine Schablone von den Firsten angefertigt.
It's going on with house no. 62. As always with irregular roofs I made a template of the gables.
Ein Stück Mauer und wieder eine Schablone.
Part of a wall and again a template.
Der Turm 3. Ein sehr fantasievolles Gebäude. Ob es so ein Gebäude auch in der Realität gibt?
The tower 3. A very fantastic building. I wonder, whether such a buiding exists in reality?
Der Hof wird geschlossen.
The yard is closed.
Hallo Günter,
du legst ja ein wahnsinniges Tempo vor. Das ist fast wie Formel 1im Kartonmodellbau,
und eine sehr saubere Bauausführung. Hut ab!
Hallo Willi,
schau mal meinen 1.Beitrag an! Wir sind jetzt im Dezember 2013!
Es folgt der Abschnitt N mit den Häusern 63-65.
Von Haus 63 nur ein Bild, weil ich das Fotografieren vergessen habe
.
Haus 64 ist ein Reihenhaus, wie ich es mir in England vorstellen könnte.
Wie üblich werden zuerst die unteren Wände fertig gestellt, dann die
ober Etage und zum Schluss das Dach. Das Dach habe ich auseinder
geschnitten und extra Klebelaschen angefügt.
Now comes the section N with the houses 63-65.
From house 63 only one picture, because I forgot to take photos.
House 64 is a terrace house which I can imagine to stand in England. As
usual first the walls are assembled, then the upper floor and finally
the roof. I cut the roof in separate pieces and added tabs.
Die fertige Frontseite ist wieder mal ein Beispiel für die Fantasie vom
Konstrukteur. Aber die Rückseite erst, hier wird ein Anbau von der
Stadtmauer gestützt.
Das Haus 65 ist einfach, fast! Hier hat Vyskovsky auf einer Seite einen
Knick in das Dach eingebaut! Als Ergänzung gibt es noch einen Brunnen.
The finished front of the house is again a good example of Vyskovskys
phantasy. But even more the back! An attachment is supported by the town
wall!
The house 65 is simple, nearly! Mr. Vyskovsky gave the roof a bend on one side! A well completes this section.
Es folgt der Abschnitt P mit den Häusern 66 - 68, dem Turm 4 und dem Friedhof. Dies ist der letzte Abschnitt von MPR II
!
Für das Haus 66 und den Turm habe ich mir wieder Schablonen angefertigt.
Beim probeweisen anhalten der kleinen Grundfläche stellt ich fest, dass
die Markierung für die Mauer falsch war
, diese verdeckt noch einen Teil der Türumrandung. Also musste die entsprechende Ecke entfernt werden.
And now the section P with the houses 66 - 68, the tower 4 and the cemetery. This is the last section of MPR II
!
For the house 66 and the tower I made templates. When I held the small
base against the house 66 I noticed, that the blank mark for the wall
was wrong
The wall covers part of the door frame which had to be removed.
Um sicher zu gehen, dass die Mauer und der Torbogen auch am Haus
67 passt, habe ich dieses jetzt erst mal gebaut und Grundplatte mit
Mauer und Torbogen angeklebt.
To make sure, the wall and the archway would fit also at the house 67, I
built this house before attaching the wall and archway together with
the base.
Jetzt konnten das Häuschen 68 und der Friedhof gebaut werden. Die
Grundplate des Friedhofs musste ebenfalls etwas angepasst werden.
Now the small house 68 and the cemetery could be assembled. The base of the cemetery had to be adjusted too.
MPR II ist fertig!!!
MPR II is ready!!!